Banco de publicaciones sobre lenguaje y frontera uruguayo-brasileña

El Banco de Publicaciones sobre Lenguaje y Frontera Uruguayo-Brasileña tiene como antecedente el Banco de Publicaciones sobre las Fronteras Rioplatenses, surgido en 1996 como iniciativa del Grupo de Investigadores sobre Educación y Lenguaje en Áreas de Frontera, del Núcleo Educación para la Integración (NEPI) de la Asociación de Universidades Grupo Montevideo (AUGM). Hasta 2003, su instrumentación estuvo a cargo del Centro de Estudios Interdisciplinarios Uruguayos de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (FHCE) de la Universidad de la República (UDELAR), bajo la dirección de Luis E. Behares y la colaboración de Silvia Sena. Entre 1997 y 2007 se contó con financiación de la AUGM.

Entre 2004 y 2015, el Banco estuvo a cargo del Instituto de Educaciónde la FHCE de la UDELAR, bajo la dirección de Luis E. Behares y con la colaboración de Magdalena Coll y Marianela Fernández.

En 2015, pasó a depender del Departamento de Psico y Sociolingüística(DPSL) de la FHCE, bajo la dirección de Graciela Barrios. En esta etapa el Banco experimentó cambios importantes, tanto a nivel cualitativo como cuantitativo. Pablo Albertoni se encargó de digitalizar todos los materialesdisponibles e incorporar publicaciones nuevas en formato digital. En esta instancia se privilegiaron las investigaciones sobre la frontera uruguayo-brasileña y se colgó la lista de todos los materiales en la web del DPSL, para consulta de investigadores nacionales y extranjeros.

La relación de este Banco con el CENUR Noreste tiene más de veinte años, ya que desde sus inicios una copia de este archivo fue donada a la biblioteca de este centro universitario, donde todavía se conserva. Retomando esta tradición, desde 2021 Pablo Albertoni colabora en la elaboración de un banco de publicaciones digital, accesible a través de la web del Núcleo de Estudios Interdisciplinarios de Sociedad, Educción y Lenguaje en Frontera (NEISELF) cuyos responsables son Graciela Barrios, Tabaré Fernández y Karina Nossar.

El Banco se vincula, en particular, con las líneas de investigación “Políticas, representaciones y prácticas lingüísticas” (DPSL, FHCE) y “Políticas y representaciones lingüísticas en zona de frontera” (NEISELF, CENUR Noreste) (responsable: Graciela Barrios).

Behares, L. E. (1998) “El Nacionalismo constitutivo de los Estados, los sistemas educativos y la interacción  fronteriza”.

En: Behares, L. E. (coord.) Segundo Seminario sobre Educación y Lenguaje en Áreas de Frontera. Montevideo: AUGM/UDELAR. 27-29.

Behares, L. E. (2000) “Los discursos sobre la frontera y el campo de la educación”.

Revista de la Educación del Pueblo, 80. 36-40.

Behares, L. E. (2001) “La relación lenguas-educación en la frontera Uruguay-Brasil. Una lectura discursiva”.

Revista Encuentros, 7. [Fundación de Cultura Universitaria-Centro de Estudios Interdisciplinarios Uruguayos].187-203. (BEH0107)

Behares, L. E. (2003) “Uruguai/Brasil: Contribuição ao Estudo da Heterogeneidade lingüístico-cultural da fronteira Sul”.

Diálogos Possíveis (Salvador de Bahía), 2, 1. 29-46.

Behares, L. E. (2004) “Do fundo da panela. Lengua y cocina en la frontera uruguaya con Brasil”.

En: Behares, L. E.; Díaz, C. E. y Holzmann, G. Na frontera nós fizemo assim. Lengua y cocina en el Uruguay fronterizo. Montevideo: Librería de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. 221-252.

Behares, L. E. (2004) Aportes para una conceptualización etnolingüística y etnohistórica de la frontera uruguaya con Brasil, con especial atención a lo educativo.

[Informe para el proyecto “Situación sociolingüística de la frontera uruguayo-brasileña: aportes para una propuesta de planificación lingüística” (resp. Graciela Barrios, financiado por CSIC)].

Behares, L. E. (2007) “Portugués del Uruguay y educación fronteriza”.

En: Brovetto, C., Brian, N. y Geymonat, J. (eds.). Portugués del Uruguay y educación bilingüe. Montevideo: Administración Nacional de Educación Pública. 99-171.

Behares, L. E. (2008) “Funcionamiento lingüístico del aula fronteriza y condición de hablante de niños y maestros”.

En: Masello, L. (org.) Portugués lengua segunda y extranjera en el Uruguay. Actas del Primer Encuentro de Profesores de Portugués del Uruguay. Montevideo: UDELAR. 71-76.

Behares, L. E. (2009) “Principios rectores de las Políticas Lingüísticas para la Educación Pública”.

En: Primer Foro de Lenguas de ANEP. Montevideo: ANEP. 23-48.

Behares, L. E. (2010) “Educação fronteiriça Brasil/Uruguai, línguas e sujeitos”.

Pro-posições (Campinas), 21, 3 (63). 17-24. 

Behares, L. E. (2010) “Enseñanza del español como primera y segunda lengua en zona fronteriza bilingüe”.

En: Segundo Foro de Lenguas ANEP. Montevideo: ANEP. 181-185. 

Behares, L. E. (2012) “Breves noticias sobre el portugués del Uruguay”.

En: Vicente, R. B., Hernández, M. C. L., Defendi, C. P., Rauber, A., L., Sartin, E. B. de G. y Santos, E. C. S. (orgs.) Cognição, gramaticalização e Cultura: Un diálogo sem fronteiras. San Pablo: Universidade de São Paulo.161-196.

Behares, L. E. (2013) “Variedades del portugués habladas en el noreste uruguayo”.

En: Barrios, G., Behares, L. E., Coll, M., Curbelo, C., Elizaincín, A., Florines, A. y Peluso, L. Aportes sobre la diversidad lingüística en el Uruguay. Montevideo: UDELAR. 23-42.

Behares, L. E. (2017) “Los estatutos jurídicos del portugués en Uruguay. Consideraciones desde las políticas y el derecho lingüístico”.

En: En: Acevedo, F., Nossar, K. y Viera, P. (eds.) Educación y democracia: desafíos para la transformación. Montevideo: UDELAR/CFE. 175-192. 

Behares, L. E. (coord.) (1998) Segundo Seminario sobre Educación y Lenguaje en Áreas de Frontera.

Montevideo: AUGM/UDELAR.

Behares, L. E. y Brovetto, C. (2009) “Políticas lingüísticas en el Uruguay: análisis de sus modos de establecimiento”.

En: Primer Foro de Lenguas de ANEP. Montevideo: ANEP. 143-174. 

Behares, L. E. y Brovetto, C. (2009) “Referencias al lenguaje en las leyes de educación de Uruguay”.

En: Alonso, C. M. M. C. (org.) IV Encontro Internacional de Pesquisadores de Políticas Lingüísticas. Santa María: AUGM/ UFSM. 95-102.

Behares, L. E.; Díaz, C. E. y Holzmann, G. (2004) Na frontera nós fizemo assim. Lengua y cocina en el Uruguay fronterizo.

Montevideo: Universidad de la República/ AUGM/ Librería de la FHCE.

Berro García, A. (1959) El influjo del portugués en la zona fronteriza.

Montevideo: mimeo.

Bertolotti, V. y Coll, M. (2014) Retrato lingüístico del Uruguay. Un enfoque histórico sobre las lenguas en la región.

Montevideo: Facultad de Información y Comunicación. [solo versión electrónica] 

Bertolotti, V., Caviglia, S. y Coll, M. (2003-2004) “Testimonios para el estudio histórico de la lengua portuguesa en el Uruguay”.

Lingüística, 15/16. 99-122. 

Bertolotti, V., Caviglia, S., Coll, M. y Fernández, M. (2005) Documentos para la historia del portugués en Uruguay.

Montevideo: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. 

Bigot, M. (1998) “La escolarización de los indígenas tobas: Un programa de educación bilingüe-intercultural para niños tobas de los asentamientos de la ciudad de  Rosario”.

En: Behares, L. E. (coord.) Segundo Seminario sobre Educación y Lenguaje en Áreas de Frontera. Montevideo: AUGM/UDELAR. 31-48. (BEH9701)

Boemo, V. M. (1998) “Educação E Diversidade: Educação Escolar Indigena Kinkinao”.

En: En: Behares, L. E. (coord.) Segundo Seminario sobre Educación y Lenguaje en Áreas de Frontera. Montevideo: AUGM/UDELAR.  49-52 (BEH9701)

Bortolini, L. S., Garcez, P. M. y Schlatter, M. (2015) “Language practices and identities in transit. Spanish and portuguese in everyday life in a uruguayan school community near the border with Brazil”.

En: Lopes, L. P. da M. (Ed.) Global portuguese. Linguistic ideologies in late modernity. Nueva York: Routledge. 163-184.

Núcleo de Estudios Interdisciplinarios sobre Sociedad, Educación y Lenguaje en Frontera (NEISELF)

Solicitar contenido